Lasalsavive.org - forum salsa classica
FORUM OFF TOPIC => Aiuto e Proposte => Topic aperto da: chevere - Ottobre 21, 2006, 07:13:07 pm
-
Come già anticpato nell'altro forum stiamo cercando nuovi redattori per partecipare alla crescita di questo forum e del portale.
Ogni aiuto è il benvenuto: traduzioni (da inglese/spagnolo a italiano), redattori (articoli, viaggi, recensioni serate ecc.ecc.), programmatori php e html e chi più ne ha più ne metta.
In questo modo potrete entrare nella redazione de Lasalsavive e parteciperete con noi alla crescita di questo sito.
Abbiamo anche bisogno della vostra collaborazione per controllare :police: che i post sul forum non eccedano mai certe soglie di buona educazione.
A volte può capitare che qualche frase possa essere offensiva per alcune persone e quindi se noterete dei post un po' sopra le righe vi invitiamo a collaborare segnalandoli agli amministratori.
Per farlo c'e' un apposito link sotto ogni post.
Per il momento è tutto.
Grazie ancora di cuore a tutti voi!
-
è redditizio????
:evil:
-
è redditizio????
:evil:
Tantissimo! Guadagni 5 messaggi in più ogni articolo che scrivi.
Arrivata alla soglia dei 1000 messaggi potrai pubblicare la tua foto.
-
:crazy2: hem..la mia foto? :azn:
avresti abbandoni dal forum
:grin: :grin:
-
:crazy2: hem..la mia foto? :azn:
avresti abbandoni dal forum
:grin: :grin:
Dici? :shocked:
-
:crazy2: :idiot2:
ma non siamo O.T????? :evil:
-
:crazy2: :idiot2:
ma non siamo O.T????? :evil:
Si ma tanto adesso cancello tutti i post OT.... :grin:
-
Io vorrei fare qualcosa. . . :police:
Sono a Vostra disposizione !
-
Io vorrei fare qualcosa. . . :police:
Sono a Vostra disposizione !
Ciao Silly, benissimo sei arruolata! :afro:
Ti mando un MP.
-
Farei volentieri le traduzioni da inglese e spagnolo, ma conoscendo le mie tempistiche...meglio che vi sostenga solo moralmente! :wink:
-
Farei volentieri le traduzioni da inglese e spagnolo, ma conoscendo le mie tempistiche...meglio che vi sostenga solo moralmente! :wink:
E invece ti sbagli perchè anche i tempi lunghi servono.
Tra l'altro tu fai già parte della redazione in quanto hai già collaborato a diverse traduzioni
di interviste realizzate da Ciccio.
Quindi....benvenuta a bordo! :afro:
-
Ah ecco...che onore...non sapevo di essere già nel team! :cheesy:
-
Anthea. . . pensaci. . .
Silly & Anthea in missione per la Salsavive. . . :wink:
-
Ah ecco...che onore...non sapevo di essere già nel team! :cheesy:
Chiunque può far parte della redazione, l'idea è nata proprio per coinvolgere tutte le
persone che hanno voglia di dare una mano.
Tu in passato hai collaborato alla traduzione delle interviste di Ciccio e di conseguenza fai già
parte della ns. redazione. :azn:
A proposito...ma l'intervista che Ciccio ha fatto a Orlando Watussi a che punto è? :rolleyes:
-
Tu in passato hai collaborato alla traduzione delle interviste di Ciccio e di conseguenza fai già
parte della ns. redazione. :azn:
A proposito...ma l'intervista che Ciccio ha fatto a Orlando Watussi a che punto è? :rolleyes:
Sì, ho collaborato anche come fotografa, accompagnatrice, e soprattutto scroccatrice di ingressi al festival latino... :grin:...nonchè di autografi (tipo quello di Monchy e Alexandra :crazy2:)
Per Watussi non saprei, non ero presente e non mi è stata chiesta nessuna collaborazione, Ciccio stesso ti dirà cosa sta combinando. :smiley:
-
per traduzioni dall'inglese e dal francese (se serve....) potrei darvi una mano anch'io :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:...se serve!!!
-
Sentite,
Mi fa piacere vedere tutto questo volontariato, perché io DETESTO tradurre.
Comunque se proprio avete bisogno sapete che ci sono per inglese e spagnolo.
Ma preferisco fare una recensione ogni tanto, quando capita l'ispirazione (o il viaggio)
-
per ogni tanto dudu intende a pasqua e a natale
-
azzz
natale infatti è stato cosi... ma pasqua mannaggia si avvicina!
-
bene allora mi unisco anch'io per traduzioni Inglese/spagnolo - Italiano.. Non assicuro sempre tempi brevi però...
-
Per inglese e francese ci già sono varie proposte quindi mi offro per eventuali traduzioni tedesco-italiano!
-
per traduzioni dall'inglese e dal francese (se serve....) potrei darvi una mano anch'io :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:...se serve!!!
Per inglese e francese ci già sono varie proposte quindi mi offro per eventuali traduzioni tedesco-italiano!
bene allora mi unisco anch'io per traduzioni Inglese/spagnolo - Italiano.. Non assicuro sempre tempi brevi però...
Sentite,
Mi fa piacere vedere tutto questo volontariato, perché io DETESTO tradurre.
Comunque se proprio avete bisogno sapete che ci sono per inglese e spagnolo.
Ma preferisco fare una recensione ogni tanto, quando capita l'ispirazione (o il viaggio)
Grazie di cuore a tutti voi!
Ogni collaborazione, anche la più piccola è sempre utile alla crescita del portale!
Prossimamente vi contatterò per cominciare con i primi articoli.
Dudu è artista, quando meno te lo aspetti salta fuori l'articolo...a proposito ma la traduzione
in spagnolo del tuo articolo da pubblicare su Herencia Latina? :coolsmiley:
-
Guarda,
Devo riparare il pc, non si accende.
Penso che in settimana vado da un amico che dovrebbe quanto meno salvarmi i dati (è un piratone, dovrebbe farcela)....
Dopodiché si tratterà di comprare un nuovo pc (o un vecchio pc) e ripartire alla grande.
-
Guarda,
Devo riparare il pc, non si accende.
Penso che in settimana vado da un amico che dovrebbe quanto meno salvarmi i dati (è un piratone, dovrebbe farcela)....
Dopodiché si tratterà di comprare un nuovo pc (o un vecchio pc) e ripartire alla grande.
Grande Dudu, mi raccomando oltre al computer rimetti a posto anche il tuo braccio... :wink:
-
Lo spero tanto: appena mi si riavvia il braccio, sarà un gioco da pirat eehm da ragazzi riavviare il pc!