Lasalsavive.org - forum salsa classica
FORUM OFF TOPIC => Welcome to the party! - Qua si cazzeggia => Topic aperto da: calleluna - Dicembre 10, 2007, 08:39:54 pm
-
e voi direte... embè?
significa che ho molto tempo libero per tradurre cose...
quindi sotto con l'affidamento degli incarichi
baciniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :smitten:
-
Brava, brava, brava! :grin:
-
Congratulazioni! :afro:
-
Complimenti, Dottoressa :afro:
-
MI TI CA!
Complimentissimi!
Adesso dove festeggi?
-
Congratulazioni !
-
Congratulazioni :afro:
-
MI TI CA!
Complimentissimi!
Adesso dove festeggi?
Se passa da Milano, la porto in un cabaret in zona Gorla: divertimento GARANTITO :afro:
-
e voi direte... embè?
significa che ho molto tempo libero per tradurre cose...
quindi sotto con l'affidamento degli incarichi
baciniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :smitten:
Congratulazioni Calleluna :afro: Come? Che dici? Hai molto tempo libero? Mi tradurresti questa? :grin: :grin: graziee :smiley: :smiley:
Hector Lavoe - Escandalo
Por que tu amor es mi espina,
por las cuatro esquinas hablan de los dos,
que es un escándalo dicen
y hasta me maldicen por darte mi amor.
No hagas caso de la gente,
sigue la corriente y quiéreme más,
con eso tengo bastante,
vamos adelante sin ver que dirán.
Si yo pudiera algún día,
remontarme a las estrellas,
conmigo te llevaría,
a donde nadie nos viera.
No hagas caso de la gente,
sigue la corriente y quiéreme más,
que si esto es escandaloso,
es más vergonzoso no saber amar.
_Punteo_
Si yo pudiera algún día,
remontarme a las estrellas,
conmigo te llevaría,
a donde nadie nos viera.
No hagas caso de la gente,
sigue la corriente y quiéreme más,
que si esto es escandaloso,
es más vergonzoso no saber amar.
que si esto es escandaloso,
es más vergonzoso no saber amar.
-
Ehi congratulazioni!!!! Dottoressa in....?
-
Ma complimenti!
Un bacione e grazie per l'impegno delle traduzioni!
-
Congratulazioni Calleluna :afro: Come? Che dici? Hai molto tempo libero? Mi tradurresti questa? :grin: :grin: graziee :smiley: :smiley:
Hector Lavoe - Escandalo
:rolleyes: :2funny:
-
complimenti!!!!!!!!!! :afro: :afro: :afro:
-
GIURISPRUDENZA!
vecchio ordinamento
-
Grande! Il vecchio ordinamento è decisamente visto meglio nel mondo del lavoro! Anche io vecchio ordinamento! :afro:
-
Congratulazioni alla neo-Dottoressa! :afro:
:cheesy:
-
a voi ESCANDALOOOOOOOO
-
Grazie Calleluna!! :smiley: :smiley:
-
Complimenti Calleluna!
Meriti un altro karma...
Volevo anche dirvi che la canzone e' stata inserita nel portale.
http://www.lasalsavive.com/portale/pagine/biblioteca/canzoni/escandalo.shtml
-
Grande! Il vecchio ordinamento è decisamente visto meglio nel mondo del lavoro! Anche io vecchio ordinamento! :afro:
Cia Chica bella!! A proposito del vecchio o nuovo ordinamento, non so di certo per giurisprudenza, ma ti assicuro non per tutte le facoltà è così. Dipende... Cmq , complimenti per la laurea! :afro:
-
Grande Calleluna
complimenti di cuore
:smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten: :smitten:
-
oh, però, visto che vuoi qualcosa per passar il tempo, non è che ti va di scrivermi testo e traduzione .. perchè non è che capisco tutte le parole, di Idilio ? ...Ti andrebbe?? :rolleyes:
-
ciao Gatto mandami la canzone al mio indirizzo e-mail
così posso tradurla... o cercare di farlo!
Bacini :smitten:
-
ciao Gatto mandami la canzone al mio indirizzo e-mail
così posso tradurla... o cercare di farlo!
Bacini :smitten:
Sai che non so se riesco? Non è che abbia accesso facile ai pc ... però lo dico a max, lui lo sa che sono fissata con quella canzone :rolleyes:... Intanto, grazie!
-
Solo me alienta el deseo divino de hacerte mia
mas me destruye la incertitumbre que estoy pasando,
y es que la nieve cruel de los años mi cuerpo enfria,
y se me agota ya la paciencia por ti esperando.
y se me agota ya la paciencia por ti esperando.
que a besos yo te levante al rayar el dia,
y que el idilio perdure siempre al llegar la noche.
Y cuando venga la aurora llena de goce,
se fundan en una sola tu alma y la mia.
Que a besos yo te levante al rayar el dia
(el dia nos sorprenda corazon)
y que el idilio perdure siempre al llegar la noche,
(la noche sea tan solo de los dos)
y cuando venga la aurora llena de goce,
(juntos solos tu y yo)
se fundan en una sola tu alma y la mía.
se fundan en una sola tu alma y la mía.
soñando, contigo, queriendo
que se cumpla nuestro idilio!!
a veces me voy a un rincon
y me quedo en el vacio
sufriendo con todo y amor mio
te llama mi corazon!!
soñando, contigo, queriendo
que se cumpla nuestro idilio!!
y veras lo lindo que es el amor
cuando se quiere de verdad
no existe duda, no existe rencor
solo un corazon, que es para los dos
soñando, contigo, queriendo
que se cumpla nuestro idilio!!
hey, yo esperaria mil años
si fuera tu condicion
pero; el tiempo va volando
no hay ni calma, ni pasion
-soñando, contigo, queriendo
que se cumpla nuestro idilio!!
-y asi muy juntos volver a sentir
que se funda tu alma y la mia
en una sola razón
un idilio de amor!!
-
ok mi metto a lavoro
però una cortesia...chevere
mi mandi via email il file musicale almeno
ho una referenza sonora!!!
PS
la verità è che approfitto per ampliare anche le mie conoscenze musicali...
GRAZIE
:smitten:
-
ok mi metto a lavoro
però una cortesia...chevere
mi mandi via email il file musicale almeno
ho una referenza sonora!!!
PS
la verità è che approfitto per ampliare anche le mie conoscenze musicali...
GRAZIE
:smitten:
Fatto! :afro:
-
...a vederla scritta,capisco già qualcosa in più....(sarò sorda??? ) però comunque aspetto fiduciosa la traduzione ufficiale!!!! E grazie in anticipo ! :cheesy:
-
ma l'ho già consegnata!!!
sollecitiamo CHEVERE!
:smitten:
-
ma l'ho già consegnata!!!
sollecitiamo CHEVERE!
:smitten:
Ma è già online!!!
http://www.lasalsavive.com/portale/pagine/biblioteca/canzoni/idilio.shtml
-
ma l'ho già consegnata!!!
sollecitiamo CHEVERE!
:smitten:
Sono io che ci ho guardato soloora, non mi ricordavo quale fosse il 3d... Scusate!! :rolleyes:
GRAZIE 1000 PER IL TESTO E PER LA TRADUZIONE!!! :cheesy: :cheesy: :cheesy: :kiss: